-
1 good fair
Abbreviation: g.f. -
2 good fair average
Abbreviation: gfa -
3 a good bit
General subject: a fair bit (a fairly large amount of something; Ex.: We’ve still got \<b\>a fair bit\</b\> to do. - Нам еще многое предстоит сделать.) -
4 неплохой
-
5 в среднем хороший
General subject: good fair average (о товаре) -
6 высококачественный
1) General subject: blue chip, blue-chip, fine, hi-fi (о звукозаписи), high class, high quality, top grade, top quality, top-grade, top-quality, upscale, performant (This program created less than two years is a very performant software.), (напр., о вине) noble2) Naval: stanch3) Colloquial: hi-fi4) Engineering: high-Q, high-definition, premium5) Railway term: superior6) Economy: extrafine, of high quality7) Accounting: high-class8) Automobile industry: refined9) Mining: good fair10) Forestry: regular11) Metallurgy: rich12) Telecommunications: high performance, high-fidelity13) Electronics: high-specification14) Jargon: tall15) Information technology: high-end16) Oil: high grade, high-grade, high-performance, high-quality, high-test, quality17) Business: extra-fine, first-grade19) Makarov: grade, high-level20) Taboo: piss-cutter21) Clothing: performance (например, performance footwear)Универсальный русско-английский словарь > высококачественный
-
7 шанс
м.chanceиметь много шансов — have a good / fair chance
иметь больше шансов — stand* a better chance
иметь все шансы на успех — have every prospect of success, stand* to win
иметь мало шансов на успех — have / stand* little chance of success
-
8 шанс
м.име́ть мно́го шансов — have a good / fair chance
име́ть бо́льше шансов — stand a better chance
име́ть все шансы на успе́х — have every prospect of success, stand to win
име́ть ма́ло шансов на успе́х — have / stand little chance of success
у него́ нет никаки́х шансов на вы́игрыш — ≈ he is quite out of the running
ни мале́йшего шанса — not the ghost [gəʊst] of a chance
-
9 шанс
муж.chance; мн. ч. odds; look-out (виды, перспективы)иметь много шансов — to have a good/fair chance
иметь все шансы на успех — to have every prospect of success, to stand to win
иметь мало шансов на успех — to have/stand little chance of success
-
10 прибыль прибыл·ь
эк.давать / приносить прибыль — to yield a profit
извлекать прибыль — to derive a profit (from), to make one's profit (of)
получать прибыль — to get / to make / to receive / to secure a profit (out of), to profit (by / from)
приносить прибыль — to bring in / to produce / to yield a profit
распределять прибыли — to allot / to distribute profits
валовая прибыль — gross profit(s) / margin / returns
наивысшая прибыль — top gain, maximum profit
неожиданная / непредвиденная прибыль (в результате повышения стоимости товарных запасов и т.п.) — windfall (profit)
нераспределённая прибыль — net surplus, retention
торговая прибыль — trade / trading / commercial profit
хорошая прибыль — good / fair return
чистая прибыль — net / pure / clear profit / income / gain, after-tax profit
норма прибыли — profit ratio / margin, rate of profit
понижение коэффициента / нормы прибыли — fall of rate of profit
средняя норма прибыли — average rate of profit / production
прибыль до уплаты налога — before-tax profit, profit before tax
прибыль на инвестированный капитал — return on capital employed / on investment
уменьшение прибыли — a drop in profit, profit squeeze
участие в прибылях — share in the profit, profit sharing
-
11 торная дорога
1) (свобода действий, широкие возможности) freedom of action; ample opportunity; a good (fair) chance; vast horizons2) (привычный, обычный образ действий) beaten path (track); the path everyone else treads[Павел] начал уклоняться с торной дороги всех: реже посещал вечеринки и хотя по праздникам куда-то уходил, но возвращался трезвый. (М. Горький, Мать) — He was diverging from the path everyone else trod. He went less often to parties, and while he disappeared on Sundays, he always came home sober.
-
12 хороший
good, fine, nice, fair, close• Более хорошее (= более точное) приближение получается (путем и т. п.)... - A better approximation is obtained by...• Более хорошее (= более точное) приближение получается, если... - A much closer approximation is obtained if...• Более хорошей стратегией является простое использование... - A better strategy is simply to use...• Более хорошей техникой (= методом) является... - A better technique is to...• Более хорошие (= более точные) приближения к х молено получить, используя... - Better approximations to x can by obtained by using...• В достаточно хорошем приближении гравитационное поле является постоянным в рассматриваемой области. - То a fair approximation, the gravitational field is constant over the region of interest.• Насколько хороша аппроксимация (15)? - How good is the approximation (15)?• Нижеследующее является хорошим примером (чего-л). - The following is a good example of...Следовательно, у нас имеются хорошие основания, чтобы заявить, что... - Thus, we have good grounds for saying that...• Это хороший пример (чего-л). - This is a good example of... -
13 Хорошо!
-
14 достаточный запас
достаточный запас; довольно хорошее снабжение — fair supply
Русско-английский большой базовый словарь > достаточный запас
-
15 хорошая погода
-
16 хорошая репутация
good reputation имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > хорошая репутация
-
17 неплохой
good имя прилагательное: -
18 WORD
• Belly is not filled with fair words (The) - Завтраками сыт не будешь (3), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Соловья баснями не кормят a (C), Соловья баснями не кормят b (C)• Big words seldom go with good deeds - Кто много сулит, тот мало делает (K)• Cool words scald not a tongue - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words break no bones - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words butter no cabbage - Обещанная шапка на уши не лезет (O), От одних слов толку мало (O), Посуленный мерин не везет (П), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Fair words fill not the belly - На посуле, как на стуле: посидишь и встанешь (H), Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят b (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Fair words hurt not the mouth (the tongue) - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words make the pot boil - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Fair words will not make the pot boil - Соловья баснями не кормят a (C)• Few words and many deeds - Коротко да ясно, от того и прекрасно (K), Меньше говори, да больше делай (M)• Few words are best - Чем меньше говорить, тем здоровее (4)• Few words, many deeds - Меньше говори, да больше делай (M)• Fine words butter no parsnips - Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят a (C)• Fine words dress ill deeds - Говорит бело, а делает черно (Г), Мягко стелет, да жестко спать (M), Слово бело, да дело черно (C)• Fine words without deeds go not far - На одних словах далеко не уедешь (H), Нужны дела, а не слова (H)• From word to deed is a great space - От слова до дела - сто перегонов (O)• Good word for a bad one is worth much and costs little (A) - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words and no deeds - На словах и так и сяк, а на деле никак (H), Хвалилась синица море за жечь (X), Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, а все языком (Ш)• Good words are good cheap - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words cost nothing and are worth much (cost nought) - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words fill not the sack - На одних словах далеко не уедешь (H), От одних слов толку мало (O), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Good words without deeds are rushes and weeds - От одних слов толку мало (O)• Half a word is enough for a wise man - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Hard words break no bones - Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Слово не обух - в лоб не бьет (C)• Hard words cut the heart (The) - Злой язык убивает (3), Не ножа бойся, а языка (H), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• He who gives fair words feeds you with an empty spoon - Соловья баснями не кормят a (C)• Honest man's word is as good as his bond (An) - Дал слово, держись, а не дал - крепись (Д)• In a multitude of words there wants not sin - Язычок введет в грешок (Я)• Kind word goes a long way (A) - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Kind word is never lost (A) - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Kind word never hurt anyone (A) - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Kind words are worth much and they cost little - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Many words cut (hurt) more than swords - Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)• Many words, many buffets - Язык до добра не доведет (Я)• Many words will not fill the bushel - Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Mere words will not fill the bushel - Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Saint's words and a cat's claws (А) - Говорит бело, а делает черно (Г)• Soft words break no bones - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Soft words win a hard heart - Покорное слово гнев укрощает (П) - Soft words win hard hearts - Ласковое слово и буйную голову смиряет (Л), Покорное слово гнев укрощает (П)• Speak kind words and you will hear kind answers - На добрый привет и добрый ответ (H)• Spoken words are like flown birds: neither can be recalled - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Sticks and stones may break my bones, but words can (will) never hurt (touch) me - Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)• Sweet words butter no parsnips - От одних слов толку мало (O)• Tart words make no friends: a spoonful of honey will catch more flies than a gallon of vinegar - Ласка вернее таски (Л)• There is a big difference between word and deed - Одно дело говорить, другое дело - делать (O)• Thousand words won't fill a bushel (A) - 1968a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Time and words can never be re - called - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C)• То one who understands, few words are needed - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Weigh well your words before you give them breath - Сперва подумай, потом говори (C)• When the word is out it belongs to another - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word before is worth two after (two behind) (A) - Добрый совет ко времени хорош (Д), Дорога ложка к обеду (Д), Дорога помощь в пору (Д), Дорого яичко к Христову дню (Д)• Word hurts more than a wound (A) - Жало остро, а язык острей того (Ж), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Word is enough to the wise (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Words and feathers the wind carries away - От одних слов толку мало (O)• Words are but wind - От одних слов толку мало (O)• Words bind men - Дал слово, держись, а не дал - крепись (Д)• Words cut more than swords - Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Words have wings and cannot be recalled - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C)• Words hurt more than swords - Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Words, like feathers, are carried away by the wind - От одних слов толку мало (O)• Words may pass, but blows fall heavy - Брань на вороту не виснет (B), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)• Words never filled a belly - На одних словах далеко не уедешь (H), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Words once spoken you can never recall - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Сорвалось словцо - не схватишь за кольцо (C)• Words pay no debts - Из одних слов шубы не сошьешь (И), Соловья баснями не кормят a (C)• Word spoken is an arrow let fly (A) - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word spoken is past recalling (A) - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Сорвалось словцо - не схватишь за кольцо (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word that is not spoken never does any mischief (A) - Чем меньше говорить, тем здоровее (4)• Word to the wise (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У)• Word to the wise is sufficient (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Written word remains (The) - Что написано пером, того не вырубишь топором (4)• You mark my words - Заруби себе это на носу (3) -
19 честный
1. earnest2. sincere3. on the levelпоступать честно, порядочно — to play the game
честное слово!, ей-богу! — upon my Sam!
добросовестный; честный — bona fide
честно; правдиво — on the level
4. straightforward5. even6. above-board7. aboveboard8. honestlyбеден, но честен — poor but honest
9. honorable10. in good faithчестно; добросовестно — in good faith
11. honest; honor; fairправда, честно — fair go
12. downright13. fairхорошая репутация, честное имя — fair name
14. squareчестная сделка; честный поступок — square thing
15. straightчестность, честное ведение дел — straight dealing
16. whiteСинонимический ряд:1. беспорочно (прил.) беспорочно; непорочно2. правдиво (прил.) правдивоАнтонимический ряд:бесчестно; нечестно; подло -
20 справедливый
1) General subject: Solomonic, equitable, even, even handed, even-handed, fair, fair minded, fair-minded, impartial, just, open-minded, right (to be right -быть правым), righteous, rightful, true, upright, valid, veracious, evenhanded2) Colloquial: square3) Mathematics: correct, fair (of a game), good, true. just5) Law: justified, reasonable6) Economy: fair (о цене, сделке)7) Accounting: fair (о сделке)8) Jargon: even - Steven even - steven9) Banking: good faith
См. также в других словарях:
fair — fair1 fairness, n. /fair/, adj., fairer, fairest, adv., fairer, fairest, n., v. adj. 1. free from bias, dishonesty, or injustice: a fair decision; a fair judge. 2. legitimately sought, pursued, done, given, etc.; proper under the rules: a fair… … Universalium
fair — I [[t]fɛər[/t]] adj. and adv. fair•er, fair•est. 1) free from bias, dishonesty, or injustice 2) legitimately sought, done, given, etc.; proper under the rules: a fair fight[/ex] 3) moderately large; ample: a fair income[/ex] 4) neither excellent… … From formal English to slang
fair dinkum — adjective Etymology: fair (II) slang Australia : unquestionably good or genuine : excellent often used as a general expression of approval these cigars are good fair dinkum … Useful english dictionary
fair — fair1 [fer] adj. [ME < OE fæger, akin to FAIN, Goth fagrs, apt, fit < IE base * pek , to be content, make (something) pretty > Lith púošiu, to ornament] 1. attractive; beautiful; lovely 2. unblemished; clean [a fair name] 3. [< notion … English World dictionary
fair — adj 1: characterized by honesty and justice: free from self interest, deception, injustice, or favoritism a fair and impartial tribunal 2: reasonable as a basis for exchange a fair wage a fair valuation 3: consistent with merit or importance … Law dictionary
fair — adj 1 comely, lovely, *beautiful, pretty, bonny, handsome, beauteous, pulchritudinous, good looking Analogous words: delicate, dainty, exquisite (see CHOICE): charming, attractive, enchanting (see under ATTRACT): pure, *chaste Antonyms: foul: ill … New Dictionary of Synonyms
Fair — (f[^a]r), a. [Compar. {Fairer}; superl. {Fairest}.] [OE. fair, fayer, fager, AS. f[ae]ger; akin to OS. & OHG. fagar, Icel. fagr, Sw. fager, Dan. faver, Goth. fagrs fit, also to E. fay, G. f[ u]gen, to fit. fegen to sweep, cleanse, and prob. also… … The Collaborative International Dictionary of English
Fair ball — Fair Fair (f[^a]r), a. [Compar. {Fairer}; superl. {Fairest}.] [OE. fair, fayer, fager, AS. f[ae]ger; akin to OS. & OHG. fagar, Icel. fagr, Sw. fager, Dan. faver, Goth. fagrs fit, also to E. fay, G. f[ u]gen, to fit. fegen to sweep, cleanse, and… … The Collaborative International Dictionary of English
fair hit — Fair Fair (f[^a]r), a. [Compar. {Fairer}; superl. {Fairest}.] [OE. fair, fayer, fager, AS. f[ae]ger; akin to OS. & OHG. fagar, Icel. fagr, Sw. fager, Dan. faver, Goth. fagrs fit, also to E. fay, G. f[ u]gen, to fit. fegen to sweep, cleanse, and… … The Collaborative International Dictionary of English
Fair maid — Fair Fair (f[^a]r), a. [Compar. {Fairer}; superl. {Fairest}.] [OE. fair, fayer, fager, AS. f[ae]ger; akin to OS. & OHG. fagar, Icel. fagr, Sw. fager, Dan. faver, Goth. fagrs fit, also to E. fay, G. f[ u]gen, to fit. fegen to sweep, cleanse, and… … The Collaborative International Dictionary of English
Fair one — Fair Fair (f[^a]r), a. [Compar. {Fairer}; superl. {Fairest}.] [OE. fair, fayer, fager, AS. f[ae]ger; akin to OS. & OHG. fagar, Icel. fagr, Sw. fager, Dan. faver, Goth. fagrs fit, also to E. fay, G. f[ u]gen, to fit. fegen to sweep, cleanse, and… … The Collaborative International Dictionary of English